Madalmaad võib olla väike riik, kuid selle koloniaalne minevik ja rikkalik merekaubanduse ajalugu võimaldasid hollandi keelel jätta püsiva jälje keeltesse üle kogu maailma.
Hollandi keeleteadlane ja etümoloog Nicoline van der Sijs veetis palju aastaid, et kaardistada ja jälgida hollandi sõnu paljudes erinevates keeltes ning pani oma töö viljad veebis avalikkusele kättesaadavaks.
Kuidas mõjutas hollandi keel inglise keelt?
Hollandi sõnad Ameerika inglise keeles
Aastal 1609 saabusid esimesed hollandi, flaami ja friisi kolonistid Ameerika idarannikule, kus nad asutasid koloonia nimega Nieuw Nederland.
Britid võtsid selle üle 1664. aastal, kuid sellest hoolimata püsis hollandi keel USA idarannikul väga kaua vastu.
Keel püsis 20. sajandil ja kujunes isegi kaheks kodumaiseks hollandi dialektiks: Jersey hollandi ja Mohawki hollandi keel.
Suur osa varajastelt hollandi asunikelt üle võetud sõnadest on need, mida hollandlased nimetavad huis-tuin-en-keukenwoordeniks (maja, aia ja köögi sõnad), st igapäevaelus kasutatavateks sõnadeks.
Nende näidete hulka kuuluvad küpsetusahi (küpsetusahi) ja voodipann (voodipann).
Järgmised ingliskeelsed sõnad arenesid välja hollandi keelest ja ingliskeelsed versioonid on endiselt väga sarnased nende hollandi päritoluga:
boss: baas
küpsis: koekje
kapsasalat: koolsalade
dope: doop
dollar: daalder
Jõuluvana: sinterklaas
Yankee: Jan-Kees
Hollandi sõnad Briti inglise keeles
Kõige vanemad hollandi sõnad inglise keeles on seotud Hollandi ja Briti saarte vahelise merekaubandusega.
Selle ajastu näidete hulka kuuluvad boeg (vibu), harpuun (harpuun), kabel (kaabel) ja kielhalen (keelhauling).
Populaarne sõnamäng Scrabble pärineb hollandi keelest sõnadest schrabbelen või krabbelen.
Inglise sõna "drugs" võib taandada hollandikeelsele sõnale droog (kuiv), mis võeti esmakordselt kasutusele prantsuse keeles, viidates kuivale koostisosale ravimite valmistamiseks.
Siis muutus selle tähendus "võltsravimiks", misjärel sai sellest sõna "halva maitsega jook". Lõpuks muutus droog ingliskeelseks "drugiks" selle praeguse tähendusega.
Huvitav näide sellest, kuidas teatud sõnad aastate jooksul tegelikult arenevad, on hollandi nimi Dirk, mis oli algselt konkreetse hollandi piinaja ja timuka nimi.
Inglased muutsid selle nime sõnaks "derrick", millel on mitmesugused tähendused: timukas (beul), gallow (galg), kraana (kraan), telegraafipost (telegraafpaal) ja puurtorn (boortoren). See on viimane, mis lõpuks kinni jäi (naftapuur).
Van der Sijs leidis inglise keeltes kokku 1500 laenatud hollandi sõna. Järgmised on tänapäeval veel kasutusel nii hollandi kui ka inglise keeles.
bluff: bluffin
brändi: brandewijn
jäämägi: ijsberg
gin: jenever
golf: kolf
kruiis: kruisen
rulluisutamine: schaats
visand: skeemid
kipper: schipper
suupiste: snakken
pilet: steken
vagun: vagun
Allikas: Sijs, Nicoline van der (2015), Uitleenwoordenbank, võõrustaja Meertens Instituut